Перевод "сдавать экзамен" на английский

Русский
English
0 / 30
сдаватьdeal yield surrender turn in return
экзаменtest exam examination
Произношение сдавать экзамен

сдавать экзамен – 30 результатов перевода

Привет.
Я тоже сдавал экзамен.
А... привет.
Hi.
I took the test with you.
Oh, hi.
Скопировать
Следующий вопрос, который я задам, может вам показаться слишком личным.
Но те из нас, кто сдавал экзамен на должность следователя, знают, что его положено задавать.
У кого-нибудь ещё есть ключ от вашей квартиры?
This next question that I am going to ask you, you may think it's a very personal type of question.
But for those of us who have taken the exam to be a detective, as we know, it has to be asked.
Does anyone else have a key to your apartment?
Скопировать
Сигарету хочешь?
Решил не сдавать экзамены?
А тебе не надо беспокоиться о моем будущем.
I don't smoke.
- I was thinking about your future. You don't have to think about my future.
Are you into the revolution?
Скопировать
Я весь дрожу!
Как будто я должен сдавать экзамен... Главное - нужно решиться!
Ладно, я понял, понял.
entire I shake!
As if I must pass examination... main thing - it is necessary to be decided!
it is agreeable, I understood, understood.
Скопировать
Куда вы идете?
Я иду сдавать экзамен, я не могу позволить тебя идти туда одной!
Э... Что мне делать?
Oh, where are you going?
I'm going to take the test, I can't let you go in there alone!
Er... what do I do?
Скопировать
Он ничего не значит.
Но что я действительно хочу сделать... это обсудить как нам следует сдавать экзамен.
Совсем неплохая идея.
It doesn't count.
But what I really would like to do... is just talk about how to take the exam.
That's not so bad an idea.
Скопировать
Да... первый день.
Ты помнишь, я как раз собиралась сдавать экзамены?
И слушай, как дела у тебя?
Yeah... first day.
You remember, I was just about to take my exams?
Yeah. And listen, what about you?
Скопировать
Это способность учиться на собственных ошибках.
Мне придётся сдавать экзамен по этому позже?
Нет, всё просто - либо сдал, либо провалился.
What's that ?
The ability to learn from their own mistakes... which puts them head and shoulders... above just about anybody I happen to know... including myself.
So, am I gonna be graded on this later ? No.
Скопировать
- Чего?
- Твоя дочка сдавала экзамены в Боудин.
- Тебе еще что-то?
How my what?
How your daughter made out at Bowdoin.
Would you like anything else?
Скопировать
Что?
Вы сказали, если мы будем сдавать экзамен? ..
Да. Выбор ваш.
Go!
Private Melvin, you study Shakespeare.
Yes, sir, Drill Sergeant!
Скопировать
Мистер Рэго, мы с вами говорили об этом.
Я не умею сдавать экзамены. - У меня на них аллергия. - Экзамены - это дерьмо.
Вот что!
- What?
- Um, you said if we take the test.
Yeah, Davis.
Скопировать
Подождите, мистер Билл, вы что, хотите сказать Если провалимся, мы всё равно пройдём?
Если вы будете сдавать экзамен И провалитесь,- вас выгонят.
Выгонят из армии.
"If it ain't rainin' we ain't training'!" Go!
Oh, give me the rain! Give me the rain! Yes, indeed.
Go!
Скопировать
Что?
Разве ты не собиралась сдавать экзамены в старшую школу?
Я не это имела ввиду.
Your career !
So you're applying at Sugino Miya ?
That's not what I said.
Скопировать
До войны не работал.
Зачем он сдавал экзамены?
Его направили работать в местный госпиталь.
It was not practising before the war.
I do not even know for what it took away the course.
Then they obliged it going to work for the local hospital.
Скопировать
...Я задумался потому, что не знаю, как ответить, хотя мне уже два раза задали этот вопрос...
Когда я сдавал экзамены, ответ был простой... мм...
Позже, четыре года назад в этом же здании... я был уже не так уверен в себе... и сейчас... хороший вопрос...
I hesitate, not because I do not know what to say
I've been asked this question twice before When taking entrance exams; the answer seemed simple then
Then four years ago, in this building, I wasn't so sure And now...
Скопировать
Забавно, что вы это говорите.
Я три раза сдавал экзамен на комиссара полиции.
- Вы чуть не стали одним из нас!
It's funny that you say.
I myself am dealing to police, I have three times won the competition for the title of Commissioner.
So you almost ours?
Скопировать
-И так, джентльмены-
Как ты наверно знаешь, за последующие три года ты должна будешь сдавать экзамен в конце каждого года.
Итак, девушка ушла из школы около 11 вечера?
- And now, gentlemen-
As you know, our courses last three years, And you must pass an exam at the end of each year.
So, the girl left the school About 11:00 in the evening?
Скопировать
Завяжите-ка морской узел.
Давненько не сдавал экзамен на матроса.
Длинные оставить концы?
Just tie me a sheepshank.
I haven't had to pass basic seamanship in a long time.
You didn't say how short you wanted it.
Скопировать
Не то чтобы я знаю.
Я имею в виду, я никогда не сдавала экзамены или что-нибудь такое...
Тогда как ты смеешь практиковать пророчества!
Not that I know of.
I mean, I never took any exams or anything.
Then how dare you practice prophecy!
Скопировать
Моя мама - тоже.
Все они тоже сдавали экзамен вместе с нами.
Нас не очень- то много.
So was my mother.
All these people took the test with us.
There aren't many of us.
Скопировать
По-моему, это не справедливо.
Я лучше всех в группе сдавала экзамены.
Но он, вероятно, считал по-другому.
I think that's unfair.
I was best in my group with the exams.
But he probably means something else.
Скопировать
Разумеется, я не могла быть столь неосмотрительной.
Но анекдот всей истории в том, что Франческа сдавала экзамен по музыке в тот же день.
Она играла из рук вон плохо. Ужасная неудача.
Of course, I couldn't have cared less.
But the joke of the whole thing was Francesca was sitting for a music exam that same afternoon.
She played nothing on earth and failed miserably.
Скопировать
вот что,Антуан, это Вам звонили.
Ваш мальчик сдавал экзамены?
Он провалился?
Say, Antoine... that call was for you.
Your boy's entrance exams?
He flunked?
Скопировать
Вас бы в мою шкуру.
Странно,шеф,вы что,не сдавали экзамен в комиссариате?
Дважды.
We should be, anyway.
Never took the captaincy exams?
Twice.
Скопировать
Тебе тоже надо возвращаться.
потому что придется опять сдавать экзамены?
Вся жизнь - экзамен.
You have to go back, too.
You're like that because you don't want to take the college entrance exam when you go back, right?
Life is a test.
Скопировать
Знаете...
Я решила сдавать экзамен на медсестру.
В самом деле?
Miss.
I decided to take the nurse test.
Really?
Скопировать
Мама сказала мне искать на вокзале Ачэня. Помнишь? Он из Парламента.
Когда я его нашла, он сказал, что я подаю большие надежды, раз так далеко поехала сдавать экзамены.
Потом он отвёз меня на мотоцикле в папину контору на улице Чунчин.
I remember Mom told me to look for Ah-chen at the train station.
When I found him, he said that I was really capable. Imagining a girl traveling so far to take the exam.
Then he took me on his bike to Father's office on Chung-ching South Road.
Скопировать
А, если нет, пойду в "Голани".
Я помню, что была беременна Орной, когда сдавали экзамены в университет.
Что ты сравниваешь экзамены в университет с выпускными?
If not, maybe I' ll join a fighting unit.
I was pregnant with Orna when we were taking the exams for the university.
You' re comparing university exams to matriculation?
Скопировать
Стереотипы настолько несправедливы.
Все же я сдавал экзамен на пожарного.
Но сдал не очень хорошо.
Stereotypes are so unfair.
I did take the fireman's exam, though.
I didn't do so good.
Скопировать
Если я не буду выглядеть как нужно...
То могу сдавать экзамен 10 раз.
Что там такое?
If I don't wear like this...
I may have to take the exam 10 times.
What's going on?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сдавать экзамен?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сдавать экзамен для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение